Articles > Lyrics > Maaya Sakamoto - ORENJI iro to yubikiri
Maaya Sakamoto - Orenji iro to yubikiri
nannimo suru koto ga mitsukaranai nichiyoubi
sora ga temaneki shite yonderu kara
jitensha sasotta
A Sunday, when I couldn't think of anything to do
With the sky so inviting
the bicycle called out to me
kinou to nanimo kawaranai machi
itsumo to onaji kado magatte
A city where nothing changes from yesterday,
always turning around the same corner
demo ne
yappari tarinainda
kimi no iro dake ga
but you know,
it's not enough after all
Only your colour...
senro no mukou no
chiisana TONNERU
keyaki no kouen
JUUSU to boshita kissaten
yuuhi ga kirei na
saka darake no machi
kimi ga inai machi
omoide dake ga sokora juu de
watashi ni warai kakeru
The small tunnel beyond the
railroad tracks
The Keyaki park
The spilled juice in the Café
The beautiful sunset
The town with nothing but hills
The town without you
In the mids of nothing but memories
I laugh aloud at myself
kumo kara nukedashite
machi o tsutsumu ORENJI iro
ammari terasu kara
namida no ato hazukashiku natta
Escaped from the clouds,
the town is wrapped in orange
With such shining,
I became ashamed of my dried tears
kyuu na sakamichi o tachikogi shite
gyutto me o tsubette norikitta
I pedaled a steep hill standing
with my eyes tighly shut, I made it through
semete
tada ichido dake demo
sunao ni naretara
At least,
if only for once,
if I'd become honest...
BUREEKI kakezu ni
kudatte yuku saka
shinkokyuu shitara
ORENJI iro to yubikiri ne
ato modorishinai
mou tsuyogaranai
tsugi no asa made ni
hontou no egao torimodosu kara
ashita wa hare ni shite ne
Releasing the brakes
down a descending slope
If I were to take a breath,
the orange colour, the promise,
there would be no mending of it
It's not just a show of courage anymore
Until the next morning
I'll be bringing back the true smile
I'll make it clear for tommorrow
nee itsuka kimi ga kowashichatta PEN
zutto suterarenai de irunda
You know, that pen you broke
I'll have it tucked away safe, forever
yappari
yannachau kurai
kimi ga suki dakara
After all,
all this growing uneasiness
is because I love you
BUREEKI kakezu ni
kudatte yuku saka
shinkokyuu shitara
ORENJI iro to yubikiri ne
mou ichido aetara
dokoka de aetara
hontou no egao de
hontou no kimochi tsutaeru kara
mata yuuki wo wakete ne
kitto
Releasing the brakes
down a descending slope
If I were to take a breath,
the orange colour, the promise
If I were to see you once again
If I were to meet you some place
because with my real smile
I'll convey my real feelings
We'll share our courage once again
For sure!
Notes:
There is a translation of this song on animelyrics site. If you enjoy this song, do not read from there. Not only is it horribly mistranslated, the translator seems to have some problems since the "new" lyrics are rather pessimistic emo. My version: Translated correct? Yes. (probably :p) Some artistic liberties? Yes, but nothing that would actually change any of the meanings. If you were thinking of picking up new Japanese phrases reading the translations, don't bother. This song rocks when cycling, btw. You should try it sometime.
This page is not quite ready yet. Kanji lyrics experimental.
Cheers, Flipin
|